„China-Woche“ an der Eberhard Karls Universität Tübingen vom 17. bis 22. Mai 2010
„Das Große Lernen verbindet“ ‒ unter diesem Motto findet an der Eberhard Karls Universität Tübingen vom 17. bis 22. Mai 2010 eine im Rahmen des Deutsch-Chinesischen Jahres der Wissenschaft und Bildung vom Bundesministerium für Bildung und Forschung (BMBF) geförderte „China-Woche“ statt ( www.deutsch-chinesisches-jahr-2009-2010.de).
In der „China-Woche“ der Universität Tübingen sollen die Vielfalt der an der Universität betriebenen China-Projekte und chinabezogenen Aktivitäten, unter Einbezug der chinesischen Studierenden, gezeigt werden. Darüber hinaus will die „China-Woche“ neugierig machen auf ein „anderes“ China mit seinem kulturellen Eigensinn.
Bei dem "Großen Lernen", auf das das Motto Bezug nimmt, handelt es sich um eine grundlegende Schrift des konfuzianischen Kanons. Der psalmenartige, aus 165 Schriftzeichen bestehende Eingangstext wird auf Bannern in kaiserlichem Gelb vor der Neuen Aula und hinüber in den Alten Botanischen Garten flattern. Das sechstägige Programm folgt dem Konfuzius zugeschriebenen Kommentar zu den sechs Linien des ersten Hexagramms "Qian" ("Das Schöpferische") des Buchs der Wandlungen.
Zur Eröffnungsfeier am 17. Mai, 10-12 Uhr s.t. (Kupferbau, Hörsaal 25) mit einem Eröffnungsvortrag von Professor Dr. Christoph Harbsmeier (Universität Oslo), einer der weltweit bekanntesten Sinologen und Sprach- und Kulturwissenschaftler, sowie zu allen anderen Programmteilen sind Studierende und Lehrende der Universität Tübingen sowie die interessierte Öffentlichkeit herzlich eingeladen.
Information:
Prof. Dr. Achim Mittag, Abteilung für Sinologie und Koreanistik, Asien-Orient-Institut (AOI) (achim.mittag(at)uni-tuebingen.de), Tel. 07071/29-72718
Dr. Karin Moser v. Filseck, Dezernat für Internationale Angelegenheiten und Deutsch-ostasiatisches Wissenschaftsforum e.V. (karin.moser(at)uni-tuebingen.de), Tel. 07071/29-77353
Programm
Programm China-Woche zum Download
- Tag: „Verdeckter Drache, handle nicht“
潛龍勿用 - Tag: „Erscheinender Drache auf dem Feld“
見龍在田 - Tag: „Der Edle ist den ganzen Tag schöpferisch tätig“
君子終日乾乾 - Tag: „Schwankender Aufschwung über die Tiefe“
或躍在淵 - Tag: „Fliegender Drache am Himmel“
飛龍在天 - Tag: „Hochmütiger Drache wird zu bereuen haben“
亢龍有悔



