Philologisches Seminar

Archiv

Vorträge

13.01.2024

Julia Heideklang "Unnötige (Rück)Übersetzungen? Machiavelli’s Il principe (1513) und die Übersetzung lateinischer Zitate ins Lateinische" (Abstract dt./frz.), 43. Metageitnia (12.-13.01.2024; Programm), Konstanz

13.09.2023

Julia Heideklang " 'A Men's Affair'? Weibliche Akteure und die Übersetzung frühneuzeitlicher Literatur ins Lateinische" (" 'A Men's Affair'? Female Actors and the Translation of Early Modern Literature into Latin", Abstract hier), SPP 2130, 5. Jahreskonferenz/ 5th Annual Conference: "Gender und Diversität in den Übersetzungskulturen der Frühen Neuzeit"/"Gender and Diversity in Early Modern Translation Cultures" (Programm), 13.-15.09.23, Burkardushaus, Universität Würzuburg.

29.06.2023

Julia Heideklang "Adpensa Mundi tinniens in angulo: Campanellas Selbstübersetzung und das Phänomen lateinischer Übersetzungen in der Frühen Neuzeit", am Institut für Klassische Philologie, Mittel- und Neulatein, Universität Wien (Abstract hier).

22.05.2023 

Julia Heideklang "'Aufgehängt in einem Winkel der Welt': Campanellas Selbstübersetzung und das Phänomen lateinischer Übersetzungen in der Frühen Neuzeit", 17.15 - 18.45 Uhr, Lukian-Kolloquium am Institut für Klassische Philologie und Komparatistik, Universität Leipzig, eine digitale Teilnahme ist möglich.

29.03.2023

Julia Heideklang "Strategien, Funktionen und Transformation des Endes in Sebastian Brants Narrenschiff (1494) durch die Übersetzung ins Lateinische und andere Sprachen", auf der Tagung "Brüchige Finalität. Erzähl- und kulturhistorische Perspektiven auf das Ende in vormoderner Kleinepik" (Flyer mit Programm hier) an der Georg-August-Universität Göttingen.

14.01.2023

Anja Wolkenhauer "Fremdheit als Chance. Überlegungen zur römischen Hieroglyphik", Abschlussvortrag der Metageitnia (13.-14.01.2023) an der Universität Basel.

13.01.2023

Julia Heideklang "Adpensa Mundi tinniens in angulo: Campanellas Selbstübersetzung und das Phänomen lateinischer Übersetzungen in der Frühen Neuzeit"  auf der Metageitnia (13.-14.01.2023) an der Universität Basel.

08.11.2022

Anja Wolkenhauer "Semper variabilis: Über die Suche nach Übersetzungen"

auf der Tagung "Normdaten für Werktitel des 16. und 17. Jahrhunderts - best practice und Desiderate", 7.-8. 11.2022, HAB Wolfenbüttel (Programm hier).

10.10.2022

Julia Heideklang  "The Construction of History: Mapping Paratextual Strategies in Vernacular and Latin Printed Herbals (c. 1500-1700)"

Abschlussvortrag am Ludwig-Boltzmann-Institut für Neulateinische Studien im Rahmen der LBI-Fellowship.

14.09.2022 

Heideklang/Wolkenhauer "Adpensa Mundi tinniens in angulo: Raumkonzepte frühneuzeitlicher Übersetzungen ins Lateinische",

gemeinsamer Vortrag auf der 4. Jahrestagung des SPP2130 "Übersetzungsräume - Raumübersetzungen" (14.-16.09.2022).

13.07.2022

Anja Wolkenhauer "Das Fremde als Chance: Römische Vermutungen über die ägyptische Hieroglyphik", an der Philipps-Universität Marburg.

14.06.2022

Julia Heideklang "Adpensa Mundi tinniens in angulo: Campanellas La Città del Sole und Civitas Solis", im Rahmen der Vorlesung "Übersetzung/translatio" (Tübingen).

Lehrveranstaltungen

Sommersemester 2022

Vorlesung "Übersetzung/translatio – Theorien, Praktiken, Akteure des lateinischen Übersetzens von Cicero und Horaz bis in die Frühe Neuzeit"

Hauptseminar "Literatur des 19. und 20. Jahrhunderts in lateinischer Sprache" (kleine Einblicke in die im Hauptseminar untersuchten Übersetzungen finden Sie in Kürze hier.)

 

Veranstaltungen und Gastvorträge

Im Rahmen der Vorlesung "Übersetzung/translatio - Theorien, Praktiken, Akteure des lateinischen Übersetzens von Cicero und Horaz bis in die Frühe Neuzeit" beleuchteten drei Vorträge anhand tiefergehender Fallstudien frühneuzeitliche Kontexte und Strategien des Übersetzens ins Lateinische näher.

14.06.2022: Julia Heideklang (Tübingen) Adpensa Mundi tinniens in angulo: Campanellas La Città del Sole und Civitas Solis

19.07.2022: Dr. Enrica Fantino (Leipzig) „Lucianus in kriechischersprach beschrieben […] auß Latein in Deützsch sprach transfferiert“: Lukian in der deutschen Übersetzungskultur des 15. und 16. Jahrhunderts

26.07.2022: Prof. Dr. Joachim Hamm (Würzburg) Transformation und Autorschaft. Jakob Lochers lateinische Bearbeitung des Narrenschiffs (1497) und das Würzburger Editionsprojekt Narragonia Latina

 

Workshops